La kvin vokaloj de Kvedo (a, e, i, o kaj u) estas elparolataj kiel en Esperanto.
As for the consonants, for English speakers the following ones are to be observed:
c – as ts or cz in 'czar' (Esperanto: c)
č (alternative writing: cz) – as English and Spanish ch (Esperanto: ĉ)
gn – as ng in 'song' + n; pronunciation as g + n is tolerable (en Esperanto ne ekzistas)
h – always clearly pronounced, also before consonants; pronunciation as Welsh or Scottish ch in "loch", or Spanish j in "viaje", is tolerable (Esperanto: h aŭ ĥ)
j – as English y (Esperanto: j)
ng – as in 'tango' (en Esperanto ne ekzistas)
nk – as in 'link' (en Esperanto ne ekzistas)
qu – as in English (Esperanto: kŭ)
r – trilled, as in Scottish or Spanish (Esperanto: r)
s – always unvoiced, as in 'see' (Esperanto: s)
š (alternative writing: sz) – as English sh, French/Portuguese ch etc. (Esperanto: ŝ)
w – as English w (Esperanto: ŭ)
x – before consonants as ks, before vowels as gz (Esperanto: antaŭ konsonantoj ks, antaŭ vokaloj gz)
z – voiced s, as in English (Esperanto: z)
zz – d + z (only between vowels) (Esperanto: dz)
The letter y is not used in Kweda.
La letero y ne estas uzata in Kvedo.
The main stress is on the first vowel, excepted
a) words beginning with a prefix (which is marked as such by a postponed '): for'getan 'to forget', ex'kuze 'excuse';
b) adjectives ending in -issimi (the doubled s thus rather indicates stress than pronunciation): koldissimi 'cold as ice'.
La akcento trafas la unuan silabon, kun escepto de
a) vortoj kiuj komencas per prefikso (markita kiel tia per poststaranta '): for'getan 'forgesi', ex'kuze 'ekskuzo';
b) adjektivoj kiuj finas per -issimi (la duobligita s do pli indikas akcenton ol prononco): koldissimi 'malvarmega'.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen